Translating America

Translating America
Author: Peter Conolly-Smith
Publisher: Smithsonian Institution
Total Pages: 425
Release: 2015-09-29
Genre: Social Science
ISBN: 1588345203


Download Translating America Book in PDF, Epub and Kindle

At the turn of the century, New York City's Germans constituted a culturally and politically dynamic community, with a population 600,000 strong. Yet fifty years later, traces of its culture had all but disappeared. What happened? The conventional interpretation has been that, in the face of persecution and repression during World War I, German immigrants quickly gave up their own culture and assimilated into American mainstream life. But in Translating America, Peter Conolly-Smith offers a radically different analysis. He argues that German immigrants became German-Americans not out of fear, but instead through their participation in the emerging forms of pop culture. Drawing from German and English newspapers, editorials, comic strips, silent movies, and popular plays, he reveals that German culture did not disappear overnight, but instead merged with new forms of American popular culture before the outbreak of the war. Vaudeville theaters, D.W. Griffith movies, John Philip Sousa tunes, and even baseball games all contributed to German immigrants' willing transformation into Americans. Translating America tackles one of the thorniest questions in American history: How do immigrants assimilate into, and transform, American culture?

Translating America

Translating America
Author: Peter Conolly-Smith
Publisher: Smithsonian Institution
Total Pages: 425
Release: 2015-09-29
Genre: Social Science
ISBN: 1588345203


Download Translating America Book in PDF, Epub and Kindle

At the turn of the century, New York City's Germans constituted a culturally and politically dynamic community, with a population 600,000 strong. Yet fifty years later, traces of its culture had all but disappeared. What happened? The conventional interpretation has been that, in the face of persecution and repression during World War I, German immigrants quickly gave up their own culture and assimilated into American mainstream life. But in Translating America, Peter Conolly-Smith offers a radically different analysis. He argues that German immigrants became German-Americans not out of fear, but instead through their participation in the emerging forms of pop culture. Drawing from German and English newspapers, editorials, comic strips, silent movies, and popular plays, he reveals that German culture did not disappear overnight, but instead merged with new forms of American popular culture before the outbreak of the war. Vaudeville theaters, D.W. Griffith movies, John Philip Sousa tunes, and even baseball games all contributed to German immigrants' willing transformation into Americans. Translating America tackles one of the thorniest questions in American history: How do immigrants assimilate into, and transform, American culture?

Translating America

Translating America
Author: Associazione italiana di studi nord-americani
Publisher: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
Total Pages: 0
Release: 2011
Genre: American literature
ISBN: 9783034303958


Download Translating America Book in PDF, Epub and Kindle

MACHINE GENERATED CONTENTS NOTE: PART 1 TRADING AMERICA: CIRCULATION OF IDENTITIES, GOODS AND CULTURAL PRACTICES: Re-Translating America's Words: A View from Beyond / Mario Corona -- Fun in the Cup: From the Italian Espresso Bar to the Globalized "Starbucks Experience" / Eva-Sabine Zehelein -- Disneyland in Europe: Or, How to Translate "Cultural Chernobyl" into Cultural Shock "Therapy"/ Simona Sangiorgi -- Mainscreening America: Cultural Translation in US TV Series/ Gianna Fusco -- Foreign Route of Tennessee Williams's A Streetcar Named Desire, 1949-2009/ Alessandro Clericuzio -- La linea della palma in Brooklyn: Sicily and Sicilian America in Alberto Lattuada's Mafioso/ Francesca De Lucia -- PART 2 RE-WRITING STORIES ACROSS THE MEDIA: Coloniality, Performance, Translation: The Embodied Public Sphere in Early America/ Elizabeth Maddock Dillon -- Left in Translation: Mirror Images of Italy and America in the Italian TV Version of Nathaniel Hawthorne's The Marble Faun/ Valerio Massimo De Angelis -- Transformation of Wilderness from the Aesthetic of the Sublime to the Aesthetic of Life: Into the Wild as a Palimpsest of the American Myth of Nature/ Paola Loreto -- Eternal Frame: Photographs, Fiction, and Falling Men in Don DeLillo and Jonathan Safran Foer/ Francesco Pontuale -- In the Shadow of the Holocaust: Art Spiegelman's Representation of Trauma in the Comic-Book Form/ Stefania Porcelli -- Translating Comics into Literature and Vice Versa: Intersections between Comics and Non-Graphic Narratives in the United States/ Paolo Simonetti -- PART 3 LANGUAGE AND TRANSLATION BETWEEN THE US AND ITALY: Never-Finished Job: Translating H.D.'s Trilogy into Italian/ Marina Camboni -- Translating with an Accent: The Importance of Sound, Orality and History in the Works of Italian American Women Poets/ Elisabetta Marino -- Between God(fathers) and Good(fellas): To Kill, To Slur, To Eat in Tony Soprano's Words/ Cinzia Scarpino -- PART 4 POLITICAL AND CULTURAL MODELS ACROSS THE ATLANTIC: "Let Trade Be as Free as Air:" The "Liberal" American Revolution and the Early State-Building/ Matteo Battistini -- Conservative Translation of European Classical Liberalism: William Graham Sumner's Thought in Late Nineteenth-Century America/ Gabriele Rosso -- Ethnic Press and the Translation of the US Political System for Italian Immigrants in the United States, 1924-1941/ Stefano Luconi -- Against the Stream: American-European Transnational Contacts During the Nazi Years. A Labor Perspective/ Catherine Collomp -- Translating Italian Americanness in Martin Scorsese's GoodFellas/ Fulvio Orsitto. Publisher's note.

TRANSLATING AMER

TRANSLATING AMER
Author: Conolly Smith P
Publisher: Smithsonian
Total Pages: 414
Release: 2004-04-17
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781588341679


Download TRANSLATING AMER Book in PDF, Epub and Kindle

Translating America focuses on one of the thorniest questions in American history: how do immigrants assimilate into American culture? And, how does American culture change with the their arrival? yet 50 years later social scientists were hard-pressed to find a trace of German culture. What happened? The conventional interpretation has been that, in the face of persecution and repression during World War I, German immigrants quickly gave up their own culture and assimilated. In Translating America Connolly-Smith offers a significantly different analysis: that German immigrants became German-Americans not out of fear, but instead through their participation in the emerging forms of pop culture. culture did not disappear overnight; rather it merged with new forms of American popular culture. Connolly-Smith posits that the lure and appeal of dance halls, vaudeville, nickelodeons, the films of D.W. Griffith, the music of John Philip Sousa, Cole Porter, and Irving Berlin, and even baseball games all helped German Americans to assimilate and become German-Americans.

Translating America

Translating America
Author: Peter Conolly-Smith
Publisher:
Total Pages: 414
Release: 2004
Genre: German American newspapers
ISBN:


Download Translating America Book in PDF, Epub and Kindle

The Routledge Handbook of Translation and Media

The Routledge Handbook of Translation and Media
Author: Esperança Bielsa
Publisher: Routledge
Total Pages: 567
Release: 2021-12-24
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1000478513


Download The Routledge Handbook of Translation and Media Book in PDF, Epub and Kindle

The Routledge Handbook of Translation and Media provides the first comprehensive account of the role of translation in the media, which has become a thriving area of research in recent decades. It offers theoretical and methodological perspectives on translation and media in the digital age, as well as analyses of a wide diversity of media contexts and translation forms. Divided into four parts with an editor introduction, the 33 chapters are written by leading international experts and provide a critical survey of each area with suggestions for further reading. The Handbook aims to showcase innovative approaches and developments, bridging the gap between currently separate disciplinary subfields and pointing to potential synergies and broad research topics and issues. With a broad-ranging, critical and interdisciplinary perspective, this Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation studies, audiovisual translation, journalism studies, film studies and media studies.

Reception Studies and Audiovisual Translation

Reception Studies and Audiovisual Translation
Author: Elena Di Giovanni
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Total Pages: 367
Release: 2018-06-15
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027263930


Download Reception Studies and Audiovisual Translation Book in PDF, Epub and Kindle

The coming of age of audiovisual translation studies has brought about a much-needed surge of studies focusing on the audience, their comprehension, appreciation or rejection of what reaches them through the medium of translation. Although complex to perform, studies on the reception of translated audiovisual texts offer a uniquely thorough picture of the life and afterlife of these texts. This volume provides a detailed and comprehensive overview of reception studies related to audiovisual translation and accessibility, from a diachronic and synchronic perspective. Focusing on all audiovisual translation techniques and encompassing theoretical and methodological approaches from translation, media and film studies, it aims to become a reference for students and scholars across these fields.

The Oxford Guide to Literature in English Translation

The Oxford Guide to Literature in English Translation
Author: Peter France
Publisher: Oxford University Press, USA
Total Pages: 692
Release: 2000
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9780199247844


Download The Oxford Guide to Literature in English Translation Book in PDF, Epub and Kindle

This book, written by a team of experts from many countries, provides a comprehensive account of the ways in which translation has brought the major literature of the world into English-speaking culture. Part I discusses theoretical issues and gives an overview of the history of translation into English. Part II, the bulk of the work, arranged by language of origin, offers critical discussions, with bibliographies, of the translation history of specific texts (e.g. the Koran, the Kalevala), authors (e.g. Lucretius, Dostoevsky), genres (e.g. Chinese poetry, twentieth-century Italian prose) and national literatures (e.g. Hungarian, Afrikaans).